Mostrando entradas con la etiqueta NEWS Traduciones. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta NEWS Traduciones. Mostrar todas las entradas

sábado, 13 de marzo de 2010

NEWS Sakura Girl LYRICS & TRADUCCIÓN




さくらガール - Sakura Girl - Chica flor de cerezo - NEWS

さくら
Sakura
Flor de cerezo
さくらのような君でした 春のような恋でした
Sakura no you na kimi deshita haru no you ni koi deshita
Eras como una sakura*, un amor como la primavera
いつまでも続いてゆくと そんな気がしてた
itsumademo tsuzuite yuku to sonna kigashiteta
Pensé que duraría para siempre
風が吹いて散るように はらはらと散るように
kaze ga fuite chiru you ni harahara to chiru you ni
cae con el viento soplando, agitando, cayendo
あの風が連れ去ってゆく
ano kaze ga tsuresatte yuku
viento que sigue llevándosela lejos
待って 待って 僕のさくら (僕のさくら)
matte matte boku no sakura (boku no sakura)
espera, espera mi sakura (mi sakura)

さくら~
Sakura~
Flor de cerezo~
の出会い 教室で2人
Totsuzen no de ai kyoshitsu de futari
Un encuentro inesperado, los dos solos en una clase
なんてことない セリフばかり
nante koto nai serifu bakari
nunca pasó, sólo es un hilo
でも僕にとっては全部忘れない きっと一生忘れない
demo boku ni totte wa zenbu wasurenai kitto isshou wasurenai
pero no puedo olvidar todo eso
散りゆくから きれいなんだってさ
Chiri yuku kara kirei nan datte sa
no podré olvidarlo en toda mi vida
そんなこと知らない僕に何が出来たって言うのさ
sonna koto shira nai boku ni nani ga dekitatte iu no sa
"Es tan bonita que se está muriendo" dijiste, sentí algo que no sabía lo que era

さくらのような君でした 春のような恋でした
Sakura no you na kimi deshita haru no you ni koi deshita
Eras como una sakura*, un amor como la primavera
いつまでも続いてゆくと そんな気がしてた
itsumademo tsuzuite yuku to sonna kigashiteta
Pensé que duraría para siempre
風が吹いて散るように はらはらと散るように
kaze ga fuite chiru you ni harahara to chiru you ni
cae con el viento soplando, agitando, cayendo
あの風が連れ去ってゆく
ano kaze ga tsuresatte yuku
viento que sigue llevándosela lejos
待って 待って 僕のさくら (僕のさくら)
matte matte boku no sakura (boku no sakura)
espera, espera mi sakura (mi sakura)

さくら
Sakura~
Flor de cerezo~
言葉にならない君の「さよなら」に
Kotoba ni nara ni kimi no sayonara ni
Tú adios sin palabras
まだ 受け入れられないことばかり
mada ukeire rare nai koto bakari
es algo que todavía no puedo aguantar
でも僕の前にも 君は見えない
demo boku no mae ni mo kimi wa mienai
pero no puedo verte más a mi lado
ぬけがらさえ粉々に
nuke gara sae konagona ni
todo se ha vuelto imágenes borrosas

儚いから きれいなんだってさ
Hakanai kara kirei nan datte sa
"Es muy bonito por que son muy frágiles" dijiste
そんなこと灰色になった今 聞きたくないのさ
sonna koto haiiro ni natta ima kiki taku nai no sa
ahora todo esto se convirtió en cenizas, no quiero escuchar nada más

さくらのような君でした 春のような恋でした
Sakura no you na kimi deshita haru no you ni koi deshita
Eras como una sakura*, un amor como la primavera
いつまでも続いてゆくと そんな気がしてた
itsumademo tsuzuite yuku to sonna kigashiteta
Pensé que duraría para siempre
風が吹いて散るように はらはらと散るように
kaze ga fuite chiru you ni harahara to chiru you ni
cae con el viento soplando, agitando, cayendo
あの風が連れ去ってゆく
ano kaze ga tsuresatte yuku
viento que sigue llevándosela lejos
待って 待って 僕のさくら (僕のさくら)
matte matte boku no sakura (boku no sakura)
espera, espera mi sakura (mi sakura)

さくらのような君でした 春のような恋でした
Sakura no you na kimi deshita haru no you ni koi deshita
Eras como una sakura*, un amor como la primavera
いつまでも続いてゆくと そんな気がしてた
itsumademo tsuzuite yuku to sonna kigashiteta
Pensé que duraría para siempre
風が吹いて散るように はらはらと散るように
kaze ga fuite chiru you ni harahara to chiru you ni
cae con el viento soplando, agitando, cayendo
あの風が連れ去ってゆく
ano kaze ga tsuresatte yuku
viento que sigue llevándosela lejos
待って 待って 僕のさくら (僕のさくら)
matte matte boku no sakura (boku no sakura)
espera, espera mi sakura (mi sakura)
さくら
sakura~
Flor de cerezo~
Love sakura love love sakura love love sakura....
Amor flor cerezo amor amor flor de cerezo amor amor flor de cerezo...
さくら
sakura~

Flor de cerezo~


Créditos: tinnyxx@jugem & spilledmilk25+ikemenparadise

domingo, 1 de noviembre de 2009

Loveless 山下智久(Yamashita Tomohisa) Español



De alguna manera ahora ya entiendo
porque bajabas la mirada y no hablabas.
Era por el adiós que no fuiste capaz de decir.

Nuestras sombras en el camino
estan cada vez más y más cerca,casi superpuestas.
Pero¿Por qué nuestros corazones crecen separados?

Sabiendo que has encontrado a alguien nuevo
no hallé motivos para hacerte volver.

¿Por qué el adiós?
¿Por qué el final?
Dijiste que eran mentiras,a pesar de haberlas dicho tú.

Las manos que solté,se están volviendo frias.
Nos hemos convertido en extraños.

¿Por qué las disculpas?
Por favor,no llores
porque eso me llevaría a abrazarte fuertemente de nuevo.

Entre los muchos recuerdos
antes de que se conviertan en momentos dolorosos
vamos a sonreir y a decir
Goodbye~~

Pude seguir adelante yo mismo
la primera vez que menti
esperando detener tus lágrimas.

Es un hecho realmente importante
me sentí mal diciéndolo
a pesar de saber que,en realidad,no importa.

Soy el primero que desea que encuentres la felicidad
incluso si tengo que fingir ser fuerte.

Aún deseo agradecerte quien fuiste en un pasado.
Incluso si terminamos
Incluso si hay malos recuerdos
todavía existen las pruebas de nuestro encuentro.

Porque eres tú.....Por lo tanto,siempre he pensado
que nuestros recuerdos son irremplazables.

Para olvidar...
Para alejar este sentimiento de mi pecho.

Los momentos que hemos pasado juntos
dan paso a un nuevo futuro
dejándote atrás...
Me gustaria sonreir y decir el último goodbye


Creditos a:Anysayuri

viernes, 10 de abril de 2009

NEWS-Koin no ABO-Español

Vosotros, ¿cuál es vuestro tipo de sangre?


Amor, Amor, el amor de ABO
Amor, Amor, el amor de ABO
Amor, Amor, el amor de ABO
Amor, Amor, el amor de ABO

¡¡Ey!! A

Creyente de formalidades

¡¡Ey!! B

Líder de mi ritmo
Crees que la fortuna se trata de hablar de tus afinidades
eso es incorrecto
Acabas de hacer algo como eso, ¿no?

¡¡Ey!! O

Romántico líder

AB

Productor de sentimientos difíciles de transmitir
Todo el mundo tiene cosas que son buenas
y cosas que están mal, ¿no es así?
Si tienes una cadera caliente, solamente baila
Si tienes una cadera con ritmo, intenta utilizarla para algo
3 días de entrenamiento de músculos con una sonrisa
Llega hasta el límite

Si deseas enamorarte, eso no es bueno
Ho, Ho Ho
El destino es la temperatura
Si quieres creer, eso no es bueno
Ho, Ho Ho
La importancia de la sensación
Deshacte de todo y
Enamórate

¡¡Ey!! O

¿Quién está en contra de tu orgullo?

¡¡Ey!! B

Al igual que Jekyll Hyde*
Crees que la fortuna se trata de hablar de tus afinidades
eso es incorrecto
Acabas de hacer algo como eso, ¿no?

¡¡Ey!! A

El abogado tímido

AB

Único soñador
Todo el mundo tiene cosas que son buenas
y cosas que están mal, ¿no es así?
Si tienes un toque caliente, abrázame
Si tus labios son deseados
Quiero robártelos a mi manera
Conocer las cosas que están bien,
Ir hasta el escenario.

Si deseas enamorarte, eso no es bueno
Ho, Ho Ho
El destino es funky
Si deseas sentir, eso es bueno, ¿no es así?
Ho, Ho Ho
Completa la caída
Deshacte de todo y
Enamórate

Con las sombras en movimiento,
Las dos personas que se miraban el uno al otro,
Si logras abrazarlo,
Este es el amor de ABO

Si deseas enamorarte, eso no es bueno
Ho, Ho Ho
El destino es la temperatura
Si quieres creer, eso no es bueno
Ho, Ho Ho
La importancia de la sensación
Deshacte de todo y
Enamórate

Si deseas enamorarte, eso no es bueno
Ho, Ho Ho
El destino es funky
Si deseas sentir, eso es bueno, ¿no es así?
Ho, Ho Ho
Completa la caída
Deshacte de todo y
Enamórate

Enamórate, enamórate,
El Amor de ABO

Amor, Amor, el amor de ABO
Amor, Amor, el amor de ABO

Amor, Amor, el amor de ABO

Amor,Amor,el amor de ABO

*El doctor Jekyll y Mister Hyde, era un hombre que tenía dentro de él a dos personas!

Créditos por la traducción a:Ikemen-Paradise

sábado, 24 de enero de 2009

News - Ryo Nishikido - Code - Español Romaji

La prueba de que has avanzado uno o dos pasos por delante de mí

Ha sido grabada tan fuertemente que ha quebrado hasta al silencio.
Te veo reírte en voz alta de las bromas de otra persona como si de verdad te divirtieran, cuando en realidad sólo estás actuando.
Pero como quiero ver tu sonrisa, callo mis palabras.

Yeah, yeah, yeah, yeah…

Yo, que deseo más de lo que ahora poseo,
¿parezco un niño que no sabe nada sobre el mundo?
¿Debo ser reprendido por esperar algo en vez de perseguirlo por mí mismo?
Está bien aún si hay alguna coacción que diga “no hay nada como “la eternidad””.
Aún quiero que juntos brillemos,
Aunque sólo sea un mero instante.

Yeah, yeah, yeah, yeah…

Te mostraré que te puedo proteger.
Pase lo que pase, estaré a tu lado.
Destruiré todas tus penas.
Para entonces enamorarte un poco más.
Enamorarte, enamorarte…

Las palabras que te debería haber dicho
Son simplemente “te amo”.
Pero otra vez en mi cerebro surgen inconscientemente las instrucciones
De un código solamente mío que no me permite decirlo.

Yeah, yeah, yeah, yeah…

Si agarro mi corazón con la mano
¿algún día te llegarán los sentimientos que hay en él?
¿Seré alguien a quien quieras querer?
Porque estás aquí
Siento que todo puede hacerse realidad.
¿Te llegará todo mi amor?
Mi amor…

Te mostraré que te puedo proteger.
Pase lo que pase, estaré a tu lado.
Destruiré todas tus penas.
Con todo el amor que tengo.
Todo el amor que tengo…
Yeah, yeah, yeah, yeah….

Romaji:

Ima boku yori hitotsu futatsu saki wo susundeta kimi no shouko ga
Ukibori ni natteku chinmoku yabutte kureru kara
Chigau dareka no hanashi de geragera moriagatteru furi shite
Demo sono egao mada mitetai kara kotoba nomikomu

Yeah yeah yeah yeah...

Ima ijou wo hoshigaru boku wa
Seken shirazu na gaki desuka?
Motomeru yori mo ataero to satosu no desuka?
Eien nante nai yo to kensei shitemo ii
Demo boku wa ne hikatte mitai tomo ni
Tatoe isshun dake demo

Yeah yeah yeah yeah...

Kimi wo irodoru subete no youso wo boku ga mamotte mise you
Nani ga atte mo soba ni iyou
Kimi ga kanashimu subete no youso wa boku ga ubau kara
Mou sukoshi dake ai wo
Ai wo Ai wo

Afuredasu kotoba omoikitte itta
"AISHITERU..." no hazu ga
Nou kara no shirei wo mata muishiki ni
Boku dake no angou ni kaete

Yeah yeah yeah yeah...

Kimi ni mune hatte kono omoi
Todokerareru hi wa kuru kana?
Dareka ni hokoreru boku de irareru kana?
Kimi ga iru no nara
Nandatte kanaerareru sonna ki ga suru kara
Todokeru ne ai wo
Ai wo

Kimi wo irodoru subete no youso wo boku ga mamotte mise you
Nani ga atte mo soba ni iyou
Kimi ga kanashimu subete no youso wa boku ga ubau kara
Arittake no ai wo
Ai wo Ai wo

Yeah yeah yeah yeah...

http://tradulyrics.blogspot.com


News - Akaku moyuru taiyou - Español Romaji

El ardiente sol rojo se derrite,
Empecemos a correr hacia el lejano horizonte.

No soy lo suficientemente débil como para deprimirme
Porque me hayan llamado temerario;
Al fin y al cabo siempre abrazo mis sueños,
Sin importar lo que pase.

No tengo tiempo
Para pensar en lo que podría pasar mañana.

El ardiente sol rojo se derrite.
En aquella época llevaba mis preocupaciones con orgullo, como si de una espada se tratase.

Está soplando un fuerte viento.
Si te detienes
Te protegeré
Hasta que deje de soplar.

Nunca olvidaré como eran tus ojos
En el momento en que me giré.

Voy hacia el ardiente sol rojo
Con todas mis fuerzas
Para poder alcanzar contigo la felicidad.
Empecemos a correr hacia el lejano horizonte.

No escucho, no voy a parar, no voy a abandonar
El color rojo del sol. Quiero protegerte,
Mi reflejo en tus ojos no desaparecerá.

Cuanto más lleno está el mundo de la oscuridad de las mentiras y decepciones 
Más rezo para que el sol no se ponga,
Para que siga brillando eternamente.
El ardiente sol rojo se derrite,
Empecemos a correr hacia el lejano horizonte.

Romaji:
Akaku moyuru taiyou tokete yuku
Haruka chiheisen no hate mezashi kake dasou

Mubou da to iwarete
Ochikomu hodo yawa ja nai
Datte donna toki demo
Yume wo daite iru kara

Asu ni nani ga okoru ka
Sonna koto kangaeru hima wa nai

Akaku moyuru taiyou tokete yuku
Nayami...yaiba no you ni kazashita ano koro wa

Tsuyoi kaze ga fuite
Kimi ga ashi wo tometara
Kaze ga yamu made boku wa
Zutto mamoritsuzukeyou

Boku wa furimukizama ni
Atta kimi no me wo wasurenai

Akaku moyuru taiyou mukai yuku
Boku wa materu kagiri no chikara de
Kimi to shiawase wo tsukamu tame ni
Haruka chiheisen no hate mezashi kake nukeru

Poetry
Kikoenai tomaranai akiramenai
Taiyou no aka mamoritai hitomi ni utsuru boku wa
Kienai zo

Akaku moyuru taiyou inoru hodo
Uso ya itsuwari de sekaijuu yami ni
Itsuka shizunde shimawanai you ni
Zutto terashitsuzukete ite hoshii
Akaku moyuru taiyou tokete yuku
Haruka chiheisen no hate mezashi kake dasou

Traduccion:http://tradulyrics.blogspot.com

News - Hadashi no Cinderella Boy - Español Romaji

 

Me subo al pequeño bus que pasa a altas horas y mis lágrimas comienzan a caer,

Miro a las distantes luces de neón.
¿Existen los sueños que no se pueden hacer realidad?
Estoy seguro de que algún día se cumplirán, hasta la vista, nena.

Las lágrimas que derramo no serán en vano,
Recuerdo la voz de esa persona.
Agarré fuertemente los pedazos de mi sueño roto,
Ceniciento descalzo.

El sol matutino se filtra, se ven signos de como la gente comienza a despertarse.
Frente a mi respiración temblorosa está la ciudad a la que me he acostumbrado.

Las puertas del autobús se abren en silencio,
Lancé un suspiro a tu espalda, hasta la vista, nena.

Esos sentimientos inocentes no quieren volver,
Mis piernas no me dejan seguir adelante.
Agarré fuertemente mis expectativas desgarradas para el futuro.
Ceniciento tembloroso.

¿Hay cosas que no se pueden realizar?
No creo que sea verdad.

Las lágrimas que derramo no serán en vano,
Recuerdo la voz de esa persona.
Agarré fuertemente los pedazos de mi sueño roto,
Ceniciento descalzo.
Ceniciento descalzo. 

Romaji:

Chippokena shinya basu norikonde nagarete kuru namida
Tooku mieru neon raito nagamete ita
Kanawanai yume nante aru kana?
Itsuno hi ka kitto Hasta la vista baby

Nagashita namida wa muda ni naranai yo
Aitsu no koe omoidasu
Kowareta yume no kakera wo nigiri shimeta
Hadashi no shinderela Boy

Mezamete sain mo no soto nagarete kuru asahi
Iki ga yureru me no mae ni wa minareta machi

Basu no tobira ga shizuka ni hiraku
Senaka de tsubuyaku Hasta la vista baby

Sunao na kimochi wa kaeritaku nai yo
Ashi ga mae susumanai
Yabureta mirai yosouzu nigiri shimeta
Furueru shinderela Boy

Kanawanai yatsu nante iru kana?
Sonna hazu nai sa

Nagashita namida wa muda ni naranai yo
Aitsu no koe omoidasu
Kowareta yume no kakera wo nigiri shimeta

Hadashi no shinderela Boy

Hadashi no shinderela Boy

Traduccion:http://tradulyrics.blogspot.com




NewS -Yamapi,Massu y Koyama -Nantoka Naru sa- Español Romaji

Cuando me cansé de caminar miré al cielo distraídamente

Y vi como las enormes nubes iban pasando lentamente.

No hace falta que vayas tan rápido, tómate tu tiempo y ve andando.

Estoy seguro que las cosas saldrán bien, no hace falta preocuparse.
Simplemente continuemos hacia delante por este camino.
Debería ser una sensación parecida a la del viento soplando.
Si seguimos adelante todo irá bien, y mañana también hará buen tiempo.

Cuando llueve voy a la misma tienda de siempre para descansar.
De vez en cuando días como ese, en los que no haces nada, están bien, ¿verdad?

El cielo tras la lluvia es bello y, de algún modo, hace que me sienta feliz..

Estoy seguro que las cosas saldrán bien, no hace falta impacientarse.
Cuando sientas deseos de llorar, prueba a sonreir.
Si mostramos una sonrisa pase lo que pase,
Las cosas irán mejor de lo que esperábamos, y mañana hará buen tiempo.

Estoy seguro que las cosas saldrán bien, no hace falta preocuparse.
Simplemente continuemos hacia delante por este camino.
Debería ser una sensación parecida a la del viento soplando.
Si seguimos adelante todo irá bien, y mañana también hará buen tiempo.

Estoy seguro que las cosas saldrán bien, no hace falta impacientarse.
Cuando sientas deseos de llorar, prueba a sonreir.
Si mostramos una sonrisa pase lo que pase,

Las cosas irán mejor de lo que esperábamos, y mañana hará buen tiempo. 

Romaji:
Aruki tsukarete bonyari to sora wo nagameta
Ooki na kumo ga fuwari fuwari nagareteitta

Sonna isogu wake demo naishi Nonbiri to aruiteyukou


Kitto nantoka naru sa Shinpai wa nai sa
Kono michi massugu itte miyou
Kaze no fuku mama sou kanjiru ga mama
Susumeba daijoubu ashita mo ii no tenki

Ame ga futtara Itsumo no mise de hitoyasumi
Nan ni mo shinai Konna hi mo tama ni wa ii kai

Ameagari no sora wa kirei de Nandaka chotto ureshii ne

Kitto nantoka naru sa aseru koto nai sa
Nakitaku nattara waratte miyou
Donna toki demo hora egao de ireba
Angai umaku iku ashita wa ii otenki

Kitto nantoka naru sa shinpai wa nai sa
Kono michi massugu itte miyou
Kaze no fuku mama sou kanjiru ga mama
Susumeba daijoubu ashita mo ii otenki

Kitto nantoka naru sa aseru koto nai sa
Nakitaku nattara waratte miyou
Donna toki demo hora egao de ireba
Angai umaku iku ashita wa ii otenki

Traduccion:http://tradulyrics.blogspot.com

News - Taiyou no namida - Español Romaji

Un sueño imposible que me ayuda a dormir en noches de insomnio.
Lo que estoy oyendo debe de ser el sonido de la lluvia al caer.
Todo lo que hago es perseguir sueños inalcanzables,
Pero eso no me consuela.
Si quiero que algo pase entre nosotros,
Debo escapar de aquí ahora mismo.
Sin paraguas, voy hacia donde estás.

El deslumbrante sol se oculta en algún lugar del cielo.
Yo también me oculto, buscando un corazón que sea fuerte.
Cuando me quemo en la tierra,
Es porque he estado esperando a que saliera el ardiente sol.
Ah…La lluvia no cesa.
Las lágrimas del Sol.

Las manecillas del reloj parecen detenerse, y las miro fijamente con mis soñolientos ojos.
Lo que estoy oyendo debe de ser el sonido de la lluvia al caer.
¿Seguiré esperando aquí?
El esperar no cambiará nada.
Si quiero llegar a ser lo que aspiro,
Tengo que ir hacia a ti ahora mismo.
Cojo mi paraguas y voy donde estás.

El deslumbrante sol ilumina el mundo entero.
No puedo esperar para encontrar la respuesta y luego, memorizarla en mi mente.
En la tierra simplemente actuamos.
Hemos estado escondiendo nuestros más sinceros deseos.
Ah…La lluvia no cesa.
Las lágrimas del Sol.

El deslumbrante sol se oculta en algún lugar del cielo.
Yo también me oculto, buscando un corazón que sea fuerte.
Cuando me quemo en la tierra,
Es porque he estado esperando a que saliera el ardiente sol.
Ah…La lluvia no cesa. 
Las lágrimas del Sol. 

Romaji:

Nemurenu yoru nekaeri wo utsu fukanou na yume wo mite ita
Kikoete kuru nowa tabun ame no oto
Kono mama hatasenai yume ou dake
Sore ja nanimo iyasenai yo
Nani ga futari okoshitai no nara
Ima sugu koko wo tobidashite yuke
Kasa mo motazu kimi no iru basho ni

Giragira taiyou kono sora dokoka de
Mi wo hisome sagashiteru moekirenai haato wo
Chijou de boku ga jirijiri shinagara
Moeagaru hi ga kuru no machi tsuzukete ita
Ah… mada yamanai ame
Taiyou no namida

Tomarisou na tokei no hari neboke ma de koko mitsumete iru
Kikoete kuru nowa tabun ame no oto
Kono mama koko de machi tsuzukeru no kai
Sore ja nanimo kawaranai yo
Boku ga boku jishin ni naru tame ni
Ima sugu kono machi tobidashite yukou
Kasa wo sutete kimi no iru basho e

Giragira taiyou kono yo no subete wo
Sagashidashi yakitsukuse to machikamaete iru
Chijou de bokura kizukanu furishite
Mukidashi no yokubou wo kakusou to shiteta
Ah… furi tsuzuku ame
Taiyou no namida
  
Giragira taiyou kono sora dokoka de
Mi wo hisome sagashiteru moekirenai haato wo
Chijou de boku ga jirijiri shinagara
Moeagaru hi ga kuru no machi tsuzukete ita
Ah… mada yamanai ame 

Taiyou no namida

Traduccion:http://tradulyrics.blogspot.com


NewS - Summer Time - Español Romaji

Es la época del verano.

Desde que te conocí antes del verano
Es como si la mejor ola hubiese llegado.
Quiero que conozcas mi dulce emoción.
No pasa nada por correr rápido o zambullirse, ¿no?
No puedo esperar a que lleguen esos bellos días.

El sol nos llama. La gente reunida empieza a hacer mucho ruido,
Ahí te encontré a ti.
Me enamoré a primera vista.
Mientras sujetaba con fuerza el helado que se derretía
Esa mirada, un poco salvaje, me llamó la atención
Oh, sí, mientras caminaba.
Quizás mañana también quiera verte. Espero impacientemente este verano.

Es la época del verano.

Desde que te conocí antes del verano
Es como si la mejor ola hubiese llegado.
Porque nos hablamos con sinceridad
Podemos confiar nuestro secretos a la brisa marina.
Desde que te conocí antes del verano
Es como si la mejor ola hubiese llegado,
Observando el cielo nocturno en la playa.
Quiero que conozcas mi dulce emoción.
No pasa nada por correr rápido o zambullirse, ¿no?
No puedo esperar a que lleguen esos bellos días.

¿Hoy también irás a la acogedora playa de arena blanca?
Quiero verte pronto,
Eres la única.
Es como si quisiera acercarte aún más a mí.
Las yemas que un poco salvajemente llamaron mi atención
Oh, sí, te has dado cuenta.
Quizás ambos seamos un milagro. Espero impacientemente este verano.

Es la época del verano.

Desde que te conocí antes del verano
Quiero pintar los recuerdos de esa playa arenosa,
Que los conecta todos a la misma,
No importa hacia donde escapemos.
También quiero estar junto a ti después del verano,
Incluso el siguiente quiero estar contigo.
Quiero que me muestres tus emociones,
No pasa nada por querer probar, ¿no?
No puedo esperar a que lleguen esos bellos días.

¡Bang! Empieza caliente y mona,
Esos pequeños impulsos con los que hemos tomado decisiones repentinas,
Los sentimientos desbordan desde el comienzo, tan súbitamente.
Totalmente a la altura del verano, eres muy mona.
Voy a alcanzarte, estás fuera de mis sueños.
¡Hoy ha sido agotador! ¡De ninguna manera!
Simplemente hagamos una cosa... privada.
¡La época del verano! ¡Siempre domingo!

Es la época del verano.

Desde que te conocí antes del verano
Es como si la mejor ola hubiese llegado.
Porque nos hablamos con sinceridad
Podemos confiar nuestro secretos a la brisa marina.
Desde que te conocí antes del verano,
Observando el cielo nocturno en la playa.
Quiero que conozcas mi dulce emoción.
No pasa nada por correr rápido o zambullirse, ¿no?
No puedo esperar a que lleguen esos bellos días.

Es la época del verano.

Es la época del verano.

Es la época del verano. 

Romaji:

This is the summer time!
natsu no mae ni kimi ni aeta kara
saikou no nami ga kiteiru no sa
I want you to know my sweet emotion
kakeashi de seme demo ii n ja nai
machi kire nai yo Beautiful days!

temaneki shiteru taiyou atsumaru hito zawameki
sokode mitsuketa (yeah! yeah! yeah!)
kimi ni ichimoku hore (All right!)
tokete aisu nigirishime nagara

chotto yaban me ni fureta shisen ga (Oh yes!) ore o hashireteru
chotto ashita mo aitai ka mo kotoshi no natsu kitai shite mo ii deshou

This is the summer time!
natsu no mae ni kimi ni aeta kara
saikou no nami ga kiteiru no sa
sunao na mama tsutaeru kara
shiokaze ni negai o takusu no sa

natsu no mae ni kimi ni aeta kara
yozora o mi ni umi tsuredase tara
I want you to know my sweet emotion
kakeashi de seme demo ii n ja nai
machi kire nai yo Beautiful days!

dakitori shiroi sunahama kyou mo kimi wa iru ka na ?
sugu ni mitsuke tai (yeah! yeah! yeah!)
kimi o hitori jime (All right!)
motto soba ni chikaduite mitai

chotto ya ban me ni fureta yubisaki (Oh yes!) kimi no kidzuiteru
kitto futari wa mirakuru kamo kotoshi no natsu kitai shi te mo ii deshou

This is the summer time!
natsu no mae ni kimi ni ae ta kara
sunahama ni omoi o egaku no sa
tsunai da mama onaji no hama
doko made mo aruite ikeru ka na

natsu no nochi mo soba ni itai kara
tsugi no natsu mo soba ni itai kara
I want you to show me your emotion
atatteku dake demo ii ja nai
machi kire nai yo Beautiful days!



bakkyun sa re te haatodokkyun (dokkyun)
koi wa masani chou tokkyuu (chou tokkyuu)
omoi fukuran de saijoukyuu (saijoukyuu)
kime te miseru shoubu wa chokkyuu (shoubu wa chokkyuu )

yumemiru kimi to mitaiken zoon (mitaiken zoon)
tsunagaru yo ne mirai heto (mirai heto)
ikou naisho no puraibeeto (puraibeeto)
SUMMER TIME! zutto futari de ikou! (futari de ikou)

This is the summer time!
natsu no mae ni kimi ni ae ta kara
saikou no nami ga kiteiru no sa
sunao na mama tsutaeru kara
shiokaze ni negai o takusu no sa

natsu no mae ni kimi ni ae ta kara
yozora o mi ni umi tsuredase tara
I want you to know my sweet emotion
kakeashi de seme demo ii n ja nai
machi kire nai yo Beautiful days!

This is the summer time

This is the summer time

This is the summer time  

Traduccion:http://tradulyrics.blogspot.com



NewS - Cherish - Español Romaji

Cada vez que te miro – amor, ninguna duda, ninguna sobra.

Con tu sonrisa, con mi señal, busquemos nuestro propio sueño.

Sin preocuparnos, sin fingir ser fuertes, sin preocuparnos sobre el futuro,
Cuando me relajo y te veo hacerlo lo mejor que puedes mi valor aparece.

A veces dudo sobre lo que quiero hacer,
Y, cuando eso ocurre, me acerco lo suficiente como para poder besarte...

Cada vez que te miro – amor. Al igual que siento, quiero
Mirar dentro de tus ojos y ser franco. Estoy aquí, de pie.
No es tan sencillo, así que quiero estar a tu lado,
La tristeza desaparece y comprendo la pasión. Sigo adelante.

Soy malo mintiendo, pero la verdad es cruel.
A veces soy débil, pero contigo a mi lado puedo ser fuerte.
Hay veces en las que estamos en desacuerdo porque sabemos demasiado,

Pero juntos por fin hemos encontrado
Algo preciado que no queremos perder,
Mira, justo aquí, a partir de ahora...

Cada vez que te miro – amor. Al igual que siento, quiero
Mirar dentro de tus ojos y ser franco. Estoy aquí, esperando.
Cada vez que te miro – amor, ninguna duda, ninguna sobra.
Con tu sonrisa, con mi señal, busquemos nuestro propio sueño.

Todavía no sabemos cómo será la historia feliz del mañana,
Pero vamos a hacerla nosotros mismos.

Cada vez que te miro – amor. Al igual que siento, quiero
Mirar dentro de tus ojos y ser franco. Estoy aquí, de pie.
Cuando lo encontré era querer, y ahora se ha convertido en amor verdadero.
Quiero hacerte bella, busquemos nuestro propio sueño.
Querer...

 

Romaji:

Mitsumeru tabi ni koi mayoi mo kage mo nai
Kimi no egao de boku no aizu de bokura dake no yume wo sagasou

Kuttaku no nai tsuyogari wo iu koto mo nai sakimawari shite omoinayamu koto mo nai
Rirakkusu shite ganbatteru sugata mite nan da ka futo yuuki waita kibun

"Kou shitai" tte koto ga yuragu toki mo aru
Sonna toki wa kiss dekiru kurai chikazuite...

Mitsumeru tabi ni koi kanjita mama hitomi
Nozokitakute sunao ni natte koko ni tatteru no sa
Sonna ni raku ja nai dakara soba ni itai
Kanashimi satte jounetsu shitte mata susunde yuku yo

Uso wa heta da shi shinjitsu wa zankoku da shi
Tama ni yowaki kim iga mikata de tsuyoki
Wakatteru koto oosugite surechigau koto mo atta kedo

Itsu kara ka yatto nakushitaku nai
Daiji na mono sukoshi issho ni mitsuketa yo ne hora
Koko ni kore kara mo...

Mitsumeru tabi ni koi kanjita mama hitomi
Nozokitakute sunao ni natte koko de matteru no sa
Mitsumeru tabi ni koi mayoi mo kage mo nai
Kimi no egao de boku no aizu de bokura dake no yume wo sagasou

Mada shiranai asu no happy monogatari wa bokura de tsukurou

Mitsumeru tabi ni koi kanjita mama hitomi
Nozokitakute sunao ni natte koko ni tatteru no sa
Mitsuketa toki wa koi ima ja ookina ai
Mirai no kimi wo suteki ni shiyou bokura dake no yume wo tsukurou

Cherisshu

Traduccion:http://tradulyrics.blogspot.com


News- Snow Express - Español Romanji



Cierra tus ojos con cuidado y abre tu corazón,
Tu corazón congelado se fundirá.
El bus no para, los únicos pasajeros somos nosotros,
La luz de la luna brilla sobre el Expreso de Nieve.

Es una estación de promesas,
El horizonte brilla como un espejismo,
Provemos nuestro amor una y otra vez.

Suspiro, abrazándote tan fuertemente que no hay espacio entre los dos.
Abracémonos como peces, moviéndonos mientras dormimos.
El tiempo se detiene como el sueño de un niño.
Volando a través de la luz
El Expreso de Nieve de invierno,
El Expreso de Nieve.

Hay una extraña conciencia en este paisaje nevado,
Es mi mente.
Robaré este amor con un beso,
Nos abrazamos y corremos juntos.
Lo que siento es de verdad, y también es serio.
Contigo nunca me cansaré de esta media noche,
No necesito un amor de mentira,
Convertiré este amor sin sentido en un amor verdadero.
Muéstrame tus ojos, cuando los veo
La, la, la, iluminan mi corazón.
No necesito palabras vacías,
Quiero poderte abrazar con fuerza sin motivo,
Abrázame fuerte,
Ahora mismo quiero subir al Expreso de Nieve contigo.
Vamos a ir, tenemos que irnos,
Vayámonos ahora, y luego abracémonos,
Intercambiemos un beso eterno,
Te despertaré con un beso increíble.

Te beso repentinamente y te despiertas,
Este es el lugar prometido con el que soñamos.
Te aprecio más que a nadie en este mundo,
El Expreso de Nieve viaja a través de las estrellas fugaces.

Desaparecí en la gran ciudad
Y olvidé lo que era importante,
Pero nunca volveré a dejarte ir, así que coge mi mano.

Nuestros latidos se están convirtiendo en uno,
Volvámonos estrellas y abracemos este amor eterno.
El tiempo se detiene como el amor de un ángel.
Corriendo a través de la luz
El Expreso de Nieve de invierno.

Suspiro, abrazándote tan fuertemente que no hay espacio entre los dos.
Abracémonos como peces, moviéndonos mientras dormimos.
El tiempo se detiene como el sueño de un niño.
Volando a través de la luz
El Expreso de Nieve de invierno,

El Expreso de Nieve.

Romaji:

Sotto me wo tojite kokoro hirakina yo
Kooritsuita mune tokete yuku
Basu wa tomaranai kyaku wa bokutachi dake
Katamuku tsukikage kakeru snow express

Yakusoku no kisetsu
Shinkirou yureru chiheisen
Ai shiteru to tashikame aou nandomo

Toiki wo tsuku suki mo nai hodo daite
Sakana mitai yorisotte yurete nemurou
Toki wa tomari kodomo no yume no you ni
Hikari no naka tonde yuku
Mafuyu no snow express
Snow express

Yukigeshiki no naka fushigi na ishiki
It's my mind
Kono ai kisu de ubaite tsuyoku dakishimeru
Kake meguru kono omoi maji kanari omoi
Kimi to nara akinai kono midnight
Nisemono no ai nara mou iranai
Imi no nai ai tsukuridasu shinjitsu no ai
Your eyes misete mietara
Lalala light up sareta ore no my heart
Imi no nai kotoba wa mou iranai
Imi no nai suki mo nai hodo daite mitai
Hold me tight
Kimi to ima wa notte mitai snow express
Gonna go, we have to go
Ima futari ikou soshite dakiaou
Towa ni kisu shiyou
Amazing kiss de mezame

Fui ni kuchizukete kimi ga mezameru yo
Soko wa yakusoku no yume no basho
Kimi wa dare yori mo kakegae no nai hito
Nagareru hoshikuzu meguru snow express

Tokai ni magirete
Taisetu na mono wo wasureteta
Mou nido to hanasanai kara kono te wo

Mune no kodou hitotsu ni natte yuku yo
Hoshi ni natte eien no ai wo idakou
Toki wa tomari tenshi no koi no you ni
Hikari no naka kakete yuku
Mafuyu no snow express

Toiki wo tsuku suki mo nai hodo daite
Sakana mitai yorisotte yurete nemurou
Toki wa tomari kodomo no yume no you ni
Hikari no naka tonde yuku
Mafuyu no snow express
Snow express

Traduccion:Tradulirycs

News - Yamapi - Gomen Juliet - Español romaji

Cuando te conocí recordé

Qué se sentía al amar a alguien; era algo que había olvidado
Desde que recuperé esos maravillosos sentimientos
Cada día que pasa parece teñido de colores brillantes.

Incluso si hay obstáculos, aún si pierdo algo
Juro que te amaré y te protegeré.

Aunque probamos nuestro amor con millones de besos
De algún modo no fue suficiente.
Y ambos sabíamos que nuestro amor terminaría.
Ah, lo siento, Julieta.

A pesar de que te amé más profundamente de lo que he amado a nadie
Logré herirte más de lo que nunca he herido a nadie.

La palabra “Adiós” me hirió el corazón.
Es imposible que nos volvamos a amar, ¿verdad?

Amar no hace que dejemos de hacer daño, no importa lo mucho quiera parar.
Robé tu brillante sonrisa.
Me pregunto si será un error el habernos conocido.
Ah, siento que te enamoraras de mi.

Te amo, pero nuestro amor no puede ser, no tiene remedio; Te echo de menos
¿Fue porque no nos pudimos ver? No, no fue eso, aún así no puedo dejar ir estos deseos.
Millones de besos no nos ayudarían a lograrlos
Quiero verte en esta sagrada noche. Te amé tanto que quería romperte.

Aunque me quede ciego sabré que eres tú
Porque nos hemos abrazado tantas veces
A pesar de que nos amábamos no pudimos superarlo
¿Sería el destino?

Aunque probamos nuestro amos con millones de besos
De algún modo no fue suficiente.
Y ambos sabíamos que nuestro amor terminaría.
Ah, lo siento, Julieta.
Ah, lo siento, Julieta. 

Romaji:

Kimi ni deatta toki Boku wa omoidashitanda

Zutto wasureteta Dareka wo aisuru koto
Kono suteki na kimochi Tori modoshita toki kara
Mainichi ga totemo Azayaka ni irozuita

Jama saretemo Nani wo ushinattemo
Kimi wo mamori Aisou to Chikatta noni

Kisu de kisu de ichioku kai Tashikame atta kedo
Dokoka nanika ga mitasarenai
Futari de kanjite itanda Kono koi no ketsumatsu
Ah Gomen ne Jurietto

Hoka no dare yorimo Fukaku aishita keredo
Hoka no dare yorimo Kizu tsukete shimatta ne

"Sayonara" no kotoba ni Mune ga itaku natta
Mou nido to Aishiau koto wa Nainda ne

Ai de ai de kizu tsukete Suki de tomaranakute
Mabushii egao Ubatte shimatta
Futari meguri aeta koto wa Machigatte ita no kana
Ah Gomen ne ore de

Ai wa aru kedo it can't be help I miss u
Aenai?? Inai?? Sore wa nai Hanasanai negai nakusanai
Ichioku no kisu wa todokanai
Kono holy night ni aitai Kimi wo kowashitai hodo aishiteru

Moshi me ga mienaku nattemo Kimi dato wakaru darou
Sore hodo nandomo dakiatta ne
Tagai ni aishite ita keredo Nori koerarenakatta
Unmei nano kana

Kisu de kisu de ichioku kai Tashikame atta kedo
Dokoka nanika ga mitasarenai
Futari de kanjite itanda Kono koi no ketsumatsu
Ah Gomen ne Jurietto                            
Ah Gomen ne Jurietto 

http://nihongo-fantasy.blogspot.com

jueves, 11 de diciembre de 2008

★News★Ryo Nishikido★ ★Ordinary★Español★Ingles★


 ~Ordinario~

La tarde teñió las calles rojas

Puedo ver que está abarrotado de gente como de costumbre

Los peatones que se apresuran por las calles
Yo solo te veo a ti

Esa noche con el brillo de la Luna
Corriendo en las calles sin destino
Tomando un desvío sin percatarse
Yo solo te veo a ti

Mascullando palabras
El calor de las manos que sostengo apretando
Abrazandote sutilmente
Ahora, el escenario ha cambiado

Agregando colores al aburrido hoy
Aplicando magia al deprimente mañana
Incluso el tiempo que pasó sin notarlo
Ha cambiado memorias importantes

El cielo sólo ligeramente iluminado
En la línea de las luces rojas
La canción de amor que fluye de la radio
"Te quiero"
"Te quiero"

Como en esa película
Ahora,te estoy diciendo
Las pocas expresiones que ocultan las vergonzosas mentiras
Las lagrimas inesperadas,la sonrisa despreocupada
Si puedo, deseo abrazarlos todos
Por eso, quédate conmigo

Agregando colores al aburrido hoy
Aplicando magia al deprimente ayer
Incluso el tiempo que pasó sin notarlo
Ha cambiado memorias importantes

Usando palabras ordinarias que no ocultan nada
Usando la ordinaria melodia siempre es oida
Usando la voz familiar que no ha cambiado

Para cantar la canción del amor que es solamente mia
Si puede ser transmitida, será sólo para ti
Si puede ser respondida, será sólo para ti
Si puede ser transmitida, será sólo para ti
Si puede ser respondida, será sólo para ti

Si puede ser transmitida
Si puede ser respondida
Si puede ser transmitida
Si puede ser respondida
Si puede ser transmitida


Ordinary

I can see it is as crowded as usual
Pedestrians rushing on the streets
I am only seeing you

「That night with the moonlight shining」

「Running on the streets without a destination」

「Taking a detour without noticing」
I am only seeing you

Mumbling words
Warmth from hands holding tight
Hugging subtly
Now, the scenery has changed

Adding colours to the boring today
Applying magic to the depressing tomorrow
Even the time that passed without noticing
Has changed important memories

The sky only slightly lit
In the line of the red lights
The love song that flows out of the radio
「I love you」
「I love you」

Like in that movie
Now, I’m telling you

The few expressions hiding the embarrassing lies
The unexpected tears, the carefree smile
If I can, I want to embrace them all
That’s why, stay with me

Adding colours to the boring today
Applying magic to the depressing yesterday
Even the time that passed without noticing
Has changed important memories

Using the ordinary words that hides nothing
Using the ordinary melody that is always heard
Using the familiar voice that hasn’t changed
To sing the love song that is only mine

If it can be conveyed, it will be only to you
If it can be responded, it will be only to you
If it can be conveyed, it will be only to you
If it can be responded, it will be only to you
If it can be conveyed
If it can be responded
If it can be conveyed
If it can be responded
If it can be conveyed


Traduccion al Español:Cynthia